Proverbs 15:10

HOT(i) 10 מוסר רע לעזב ארח שׂונא תוכחת ימות׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H4148 מוסר Correction H7451 רע grievous H5800 לעזב unto him that forsaketh H734 ארח the way: H8130 שׂונא he that hateth H8433 תוכחת reproof H4191 ימות׃ shall die.
Vulgate(i) 10 doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur
Wycliffe(i) 10 Yuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
Coverdale(i) 10 He that forsaketh ye right strete, shalbe sore punyshed: & who so hateth correccion, falleth in to death.
MSTC(i) 10 He that forsaketh the right street, shall be sore punished; and whoso hateth correction, falleth into death.
Matthew(i) 10 He that forsaketh the ryghte strete, shalbe sore punyshed: and who so hateth correccyon, falleth into death.
Great(i) 10 He that forsaketh the ryght strete, shalbe sore punyshed: and who so hateth correccyon, shall dye.
Geneva(i) 10 Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
Bishops(i) 10 Correction is greeuous vnto hym that forsaketh the way: and who so hateth correction shall dye
DouayRheims(i) 10 Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die.
KJV(i) 10 Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
KJV_Cambridge(i) 10 Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
Thomson(i) 10 The correction of the innocent is remarked by them who pass by; but they who hate reproofs die dishonourably.
Webster(i) 10 Correction is grievous to him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
Brenton(i) 10 The instruction of the simple is known by them that pass by; but they that hate reproofs die disgracefully.
Brenton_Greek(i) 10 Παιδεία ἀκάκου γνωρίζεται ὑπὸ τῶν παριόντων, οἱ δὲ μισοῦντες ἐλέγχους τελευτῶσιν αἰσχρῶς.
Leeser(i) 10 An evil correction is destined for him that forsaketh the right path; he that hateth admonition will die.
YLT(i) 10 Chastisement is grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
JuliaSmith(i) 10 Correction is evil to him forsaking the way: he hating reproof shall die.
Darby(i) 10 Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.
ERV(i) 10 There is grievous correction for him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
ASV(i) 10 There is grievous correction for him that forsaketh the way;
[And] he that hateth reproof shall die.
JPS_ASV_Byz(i) 10 There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
Rotherham(i) 10 There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
CLV(i) 10 Admonition is evil to one who forsakes the path; He who hates reproof, he shall die."
BBE(i) 10 There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching.
MKJV(i) 10 Correction is grievous to him who forsakes the way; he who hates reproof shall die.
LITV(i) 10 Discipline is grievous to him who forsakes the way, he who hates reproof shall die.
ECB(i) 10 Discipline is evil to him who forsakes the way; and he who hates reproof dies.
ACV(i) 10 There is grievous correction for him who forsakes the way. He who hates reproof shall die.
WEB(i) 10 There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
NHEB(i) 10 There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
AKJV(i) 10 Correction is grievous to him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die.
KJ2000(i) 10 Correction is grievous unto him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die.
UKJV(i) 10 Correction is grievous unto him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die.
TKJU(i) 10 Correction is grievous to him that forsakes the way: And he that hates reproof shall die.
EJ2000(i) 10 ¶ Chastening is grievous unto him that forsakes the way, but he that hates reproof shall die.
CAB(i) 10 The instruction of the simple is known by them that pass by, but they that hate reproofs die disgracefully.
LXX2012(i) 10 The instruction of the simple is known by them that pass by; but they that hate reproofs die disgracefully.
NSB(i) 10 Correction is severe for the person who forsakes the way. He who hates reproof will die.
ISV(i) 10 Severe punishment awaits anyone who wanders off the path— anyone who despises reproof will die.
LEB(i) 10 Severe discipline belongs to him who forsakes the way; he who hates a rebuke will die.
BSB(i) 10 Discipline is harsh for him who leaves the path; he who hates correction will die.
MSB(i) 10 Discipline is harsh for him who leaves the path; he who hates correction will die.
MLV(i) 10 There is grievous correction for him who forsakes the way. He who hates reproof will die.
VIN(i) 10 Severe discipline belongs to him who forsakes the way; he who hates a rebuke will die.
Luther1545(i) 10 Das ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben.
Luther1912(i) 10 Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.
ELB1871(i) 10 Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
ELB1905(i) 10 Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
DSV(i) 10 De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
Giguet(i) 10 ¶ L’instruction d’un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
DarbyFR(i) 10
Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le droit sentier; celui qui hait la correction mourra.
Martin(i) 10 Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le droit chemin; mais celui qui hait d'être repris, mourra.
Segond(i) 10 Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
SE(i) 10 El castigo es molesto al que deja el camino; mas el que aborreciere la corrección, morirá.
ReinaValera(i) 10 La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
JBS(i) 10 ¶ El castigo es molesto al que deja el camino; mas el que aborreciere la corrección, morirá.
Albanian(i) 10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
RST(i) 10 Злое наказание – уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличениепогибнет.
Arabic(i) 10 تأديب شر لتارك الطريق. مبغض التوبيخ يموت.
Bulgarian(i) 10 Има тежко наказание за онзи, който оставя пътя; който мрази изобличение, ще умре.
Croatian(i) 10 Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
BKR(i) 10 Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
Danish(i) 10 Streng Tugt venter den, som forlader Stien; den, som hader Irettesættelse, skal dø.
CUV(i) 10 捨 棄 正 路 的 , 必 受 嚴 刑 ; 恨 惡 責 備 的 , 必 致 死 亡 。
CUVS(i) 10 捨 弃 正 路 的 , 必 受 严 刑 ; 恨 恶 责 备 的 , 必 致 死 亡 。
Esperanto(i) 10 Malbona puno atendas tiun, kiu forlasas la vojon; Kaj la malamanto de admono mortos.
Finnish(i) 10 Kuritus on sille paha, joka hylkää tiensä: ja joka rangaistusta vihaa, hänen pitää kuoleman.
FinnishPR(i) 10 Kova tulee kuritus sille, joka tien hylkää; joka nuhdetta vihaa, saa kuoleman.
Haitian(i) 10 Moun ki fè sa ki mal mèt pare tann pinisyon yo. Men, moun ki pa ka sipòte pou yo pini yo pa lwen mouri.
Hungarian(i) 10 Gonosz dorgálás [jõ] arra, a ki útját elhagyja; a ki gyûlöli a fenyítéket, meghal.
Indonesian(i) 10 Orang yang melakukan yang jahat akan disiksa; orang yang tak mau ditegur akan mati.
Italian(i) 10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà.
ItalianRiveduta(i) 10 Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
Korean(i) 10 도를 배반하는 자는 엄한 징계를 받을 것이요 견책을 싫어하는 자는 죽을 것이니라
Lithuanian(i) 10 Didelė bausmė tam, kuris pameta kelią; kas nekenčia įspėjimo, miršta.
PBG(i) 10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
Portuguese(i) 10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
Romanian(i) 10 Cine părăseşte cărarea este aspru pedepsit, şi cine urăşte mustrarea va muri. -
Ukrainian(i) 10 Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.